Idara y la magia de los ladrillos negros, o cómo idiotizarse con los móviles

 


Colección: Infantil Infantil y juvenil

ISBN: 9788411045087

Formatos: Tapa blanda

Tamaños: 21 x 21

Páginas: 46

Precio: 15.95€

Sinopsis:

Idara y la magia de los ladrillos negros descubre que allí los niños solo miran a unos ladrillos negros. ¿Quieres acompañarnos a descubrir si los personajes levantan la cabeza de esos ladrillos? Gracias a este cuento, podemos aprender y concienciarnos de que, en nuestra sociedad actual, la verdadera interacción válida es con las personas.


Idara and the Magic of the Black Bricks realizes that children only look at the black bricks. Do you want to go with us if the characters raise their head of the bricks? Thanks to this story, we can learn and become aware that truly valid interaction, nowadays interactive society is with people.


Opinión personal de Tamara López:

Como veis, he puesto la sinopsis tanto en español como en inglés, y eso se debe a que este es un cuento infantil bilingüe, algo genial para que nuestros peques puedan familiarizarse con este otro idioma, además, con frases cortas y sencillas. Por ese lado me ha encantado, y también por el mensaje que transmite: menos idiotizar a los niños con los teléfonos móviles, y más enseñarles a jugar a otras cosas de toda la vida que pueden resultar mucho más divertidas.

Sin embargo, hay otro punto que no me ha gustado nada de nada: la falta de corrección. Igual al ser correctora es deformación profesional y es inevitable que me fije en estas cosas, pero os aseguro que los fallos que he visto están bien a la vista por cualquier tipo de lector. Básicamente, son signos de puntuación, pero muy necesarios: comas, dos puntos, etc. Se nota que no están, y eso afea bastante la lectura. Lo dicho, algo que con una revisión previa se podría haber evitado. 

Si sois capaces de obviar esos fallos de corrección, os vais a encontrar un bonito cuento con una moraleja y grandes valores que inculcar a los peques, y el punto extra de que sea bilingüe. Una pena lo de la ortografía, la verdad, porque a mí eso me saca totalmente de la lectura.

Me duele ser sincera a veces, sobre todo cuando la crítica no es positiva, pero no se puede disfrutar al cien por cien, ni mucho menos, de todos los libros que leemos.

Lo mejor: el mensaje.

Lo peor: siento repetirme, pero la falta de corrección. Es algo vital.




Chica Sombra

4 comentarios:

  1. Hola! Parece ideal para los más peques. Gracias por tu reseña.

    Un saludo!

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola preciosa!
    Que monada, se ve genial para los peques.

    ❀ Fantasy Violet ❀
    Besotes! 💋💋

    ResponderEliminar
  3. ¡Holaaaa!

    Ufff, que pena lo de la falta de corrección, además veo que es algo muy obvio, vaya.

    ¡besotes!

    ResponderEliminar
  4. Me quedo con el mensaje que quiere aportar, que esté en bilingüe es algo positivo también, lástima la corrección. Besos

    ResponderEliminar

Susúrranos entre sombras lo que te ha parecido la entrada...